1. Tokyo, nos premiers pas dans l’univers nippon – Tokyo, unsere ersten Schritte auf japanischem Boden

(du 5 au 8 juillet, puis du 26 au 28 juillet)
Tout juste débarqués de l’aéroport de Narita, Tokyo, nous faisons nos premiers pas dans  l’Empire du Soleil Levant …caractérisé, il faut le dire, par une première prise de contact avec un climat extrêmement chaud et surtout humide ! (pour ne pas dire suffoquant 😉  !)
Le premier choc thermique passé, les premières petites différences culturelles apparaissent pour notre plus grand plaisir… et parfois étonnement (à ce propos, un post reprend quelques-unes de ces spécificités qui font, bien évidemment, parties du plaisir de découvrir de nouvelles destinations, le Japon en fourmille, ce qui rend le voyage d’autant plus croustillant et intéressant !
Joli temple au milieu des buildings / Schoener Temple inmitten zahlreicher Hochhaeuser
Carrefour de Ginza, temple du shopping / Kreuzung im Einkaufsviertel Ginza

Soeben erst in Tokyo gelandet machen wir unsere ersten Schritte im „Land der aufgehenden
Sonne“ und sind kurz darauf, aufgrund der erdrückenden Hitze und der hohen Luftfeuchtigkeit,
im Schweiss gebadet.
Nachdem wir den Temperaturschock (wir kommen gerade aus Alaska!) fürs Erste überstanden haben, sind wir bereit das vielfältige Japan zu entdecken und freuen uns auf eine spannende Zeit in einer für uns ganz neuen Kultur (siehe Post zu kleinen kulturellen Eigenheiten).

Petite rue parallèle typique de Ginza ou de Shinjuku Est / Kleine, typische Parallelstrasse in Ginza oder Shinjuku Est

X

L’impression générale que nous laisse Tokyo est plutôt très positive ; en dépit de son statut d’énorme centre de business, la culture nippone y est très présente, les japonais rencontrés quasi-tous très gentils, serviables et polis (parfois un peu trop même…). Outre le fait qu’il y ait effectivement assez peu de place disponible, on ressent ici l’impact du tsunami (appel à la baisse/rationalisation de la de consommation d’énergie, événements de soutien ou possibilité de faire des dons). De plus, nous pouvons aussi enfin savourer la fameuse cuisine japonaise, qui, en plus d’être relativement fine et équilibrée, est aussi peu chère, et servie de manière extrêmement efficace dans les restaurants ou « snack.foods » (note particulière aux petits restaurants où l’on commande sur une machine pour présenter un
petit ticket au guichet…).

Premier peti dèj' à la japonaise, soupe miso, poisson (spécial, mais délicieux!) / Erstes Zmorge in Japan mit Miso-suppe, Fisch und Reis...speziell aber gut!

X

Tokyo gefällt uns gut, denn trotz seinem Status als riesiges Businesszentrum und Wolkenkratzermeer ist die japanische Kultur stark präsent und sind die Leute (im Ganzen mehr als 35 Millionen!) meist sehr freundlich und zuvorkommend. Die Auswirkungen des Tsunamis sind hier nur noch am Rande spürbar, in Form von Energiesparmassnahmen und Einschränkungen beispielweise betreffend dem Gebrauch der Klimaanlage, Spendenaufrufen oder
Solidaritätsbekundungen.

Ansonsten erfreuen wir uns nach längerem Aufenthalt im nordamerikanischen Raum, an der vielfältigen japanischen Küche, welche an Strassenständen und in normalen Restaurants wenig teuer ist und extrem effizient serviert wird. So dauert es
meist kaum mehr als zwanzig, dreissig Minuten zwischen Eintreten und erneutem Verlassen des Lokals, wobei teilweise Billetautomaten die  herkömmliche Menüaufnahme durch Servierpersonal ersetzt!

X

Contraste entre la forêt dense de building et la place donnant sur le palais impérial / Starker Kontrast zwischen dem Zedernwald auf dem Platz vor dem Kaiserpalast und den umliegenden Hochhaeusern

Au fil des 4 jours restés à Tokyo, nous découvrons la ville en nous baladant par quartier. Celle-ci, tout en paradoxe; où les nombreux buildings de verre côtoient les temples en bois est, d’un côté, semblable à une fourmilière grouillante par endroit, notamment dans le métro et les quartiers de Shinjuku (THE business place), Ginza (THE shopping place), et Shiboya (THE trendy place) avec leurs fameux carrefours bondés (traversée en diagonale autorisée !)…D’un autre coté, un certain nombre d’endroits sont plus calme et plutôt « zen », en particulier les nombreux parcs et les temples/mausolée (sanctuaire), qui permettent de se poser et apprécier en toute quiétude la très intéressante (et parfois intriguante) «japanese way of life » !

Un moine et sa cloche à Ginza (capitale du shopping), le Japon dans toute sa diversité ! / Ein Moench im Einkaufsviertel Ginza, es lebe die japanische Vielfalt!

X

X

Die vier Tage in Tokyo verbringen wir wandernd durch die verschiedenen Stadtteil, wo wir teilweise auf modernste Glaskomplexe treffen, welche ganz in der Nähe von uralten buddhistischen Tempeln und schön angelegten japanischen Gärten stehen. Während manche Orte wie die Metro und die Stadtteile Shinjuku (DAS Geschäftsviertel), Ginza (DAS Einkaufsviertel) und Shiboya (DAS trendige Viertel) mit ihren berühmten mit Menschen vollgestopften Strassenkreuzungen, (inkl. diagonale Zebrastreifen!) einem Ameisennest ähneln, ist es möglich ganz in der Nähe in die Stille von „versteckten” Parkanlagen und Tempelstätten einzutauchen, da einen Moment zu verweilen und neue Energie zu tanken und gleichzeitig den japanischen Lebensstil zu beobachten.

X

X

Carrefour grouillant à Shibuya / "Lebendige" Strassenkreuzung in Shibuya

XOn croise aussi des hordes de business men en costume prenant le métro aux coté des femmes

en kimonos ou des jeunes filles en mini-short habillés comme des poupées ou carrément
déguisées en cosplays (personnage de manga).

Neben Horden von Geschäftsleuten und meist sehr trendig, teilweise etwas puppenhaft und manchmal sogar als Cosplays (Figuren aus den japanischen Comix) gekleidete jungen Menschen kreuzen wir auf unserem Weg durch die Megapolis Tokyo auch auf einige Frauen im traditionellen Kimono.

Porte d'entrée (Kannon) monumentale du temple de Senso-ji, Asakusa / Monumentale Eingangspforte des Senso-Ji-Tempels in Asakusa

Nous commençons notre jour de « foot cruising » par une ballade dans Asakusa et Ueno, 2 quartiers assez représentatifs du Tokyo populaire. Au milieu des vélos, très nombreux, et des divers touristes, étudiants/écoliers et businessmen, nous pouvons voir nos premiers
bâtiments religieux japonais (temples bouddhistes, mausolées shintoïstes) avec notamment le temple de Senso-ji, mais aussi les premiers étals des différents petits marchés et échoppes qui parsèment ses quartiers assez commerçants. Après avoir traversée un joli parc-temple (le « combo » habituel) au sein duquel se trouve un « lac de lotus » (malheureusement pas en fleur…), nous allons visiter le quartier de Shinjuku, quartier des affaires et fameuse image d’Epinal de Tokyo.

"Plus tard, je veux le meme building !" Tour TMG / Ein kleiner Junge betrachtet Japan von oben (bzw. dem GMT)

X

Après quelques minutes de déambulations dans la forêt de buildings, nous montons à la tour du Gouvernement Métropolitain de Tokyo (GMT) qui nous offre une vue imprenable sur la ville, bien qu’un voile de pollution limite quelques peu le champ de
vision (notamment celle sur le Mt Fuji).

Les rues animées et colorées de Kabukicho / Stark animierte Strassen im Unterhaltungsviertel Kabukicho

X

Le soir nous allons faire un tour à Kabukicho, sorte de « quartier rouge » de Tokyo, où une foule d’enseignes lumineuses de toutes sortes éclairent les rues ; après quelques minutes nous nous retrouvons dans de petites ruelles remplies de petits bars uniquement tenus par des dames d’un certain âge, et au prix d’entrée plus chers…hum hum

Buildings divers - dont le batiment de Stark pour les brasserie Asahi, à droite, Asakusa / Eine Auswahl von Gebaeuden, darunter, rechts, dasjenige des Architekten Starks fuer die Brauerei Asahi, Asakusa

X

Wir beginnen unseren Tagesspaziergang in Asakusa und Ueno, zwei eher gemütlichen Wohnvierteln. Inmitten von zahlreichen Velos, einigen Touristen, Schülern und Geschäftsleuten besuchen wir unsere ersten japanischen Tempel (u.a. Senso-Ji-Tempel), stöbern durch kleine
Märkte und Läden, die im ganzen Viertel verstreut sind und treffen schlussendlich auf eine schöne Tempelanlage mit einem kleinen See voller Lotusblumen.

Buildings et bout de verdure, depuis la Tour GMT / Das Wolkenkratzermeer und ein paar gruene Flecken vom GMT gesehen

X

Nachdem wir auch die kleine Wasserschildkröte in Ufernähe begrüsst haben, geht’s weiter zum Geschäftsviertel Shinjuku, wo wir nach einem kurzen Bummel durch das Wolkenkratzermeer den Gouvernment Metropolitan Tower besteigen und eine tolle Aussicht über die Stadt haben. Leider reicht aufgrund des Smogs die Sicht nicht ganz aus um in der Ferne auch den Mt. Fuji erspähen zu können, aber eindrücklich bleibt die Aussicht vom 44. Stock auf alle Fälle.

X

Quelques enseignes ''colorées'' à Kabuchiko / Neonschilder bewerben das Nachtleben in Kabuchiko

X

Abends besuchen wir das Rotlicht-Viertel Tokyos Kabuchiko, wo etliche Neonschilder die Strassen erleuchten und ein farbenfrohes Bild abgeben.

X

Wir verlassen die Hauptstrassen und finden uns in engen Gässchen wieder, wo eine kleine Bar der nächsten folgt, wobei einige nur gerade Platz für vier, fünf Personen bieten und alle von älteren Damen geführt werden, die ziemlich hohe Eintrittspreise verlangen…hhm.

X

X

X

Le lendemain, nous nous levons aux aurores afin d’aller admirer le fameux bal du marché aux poissons de Tsujiki, le plus grand marché de poisson au monde.

Quelques belles pièces de thons rouges ! / Roter Thonfisch en gros

X

Arrivés vers 6h, nous assistons à l’incroyable farandole de camions, chariots et autre engins roulants permettant de transporter le poisson et autres denrées provenant de la mer.

Ayant réussi à ne pas nous faire écraser, nous arrivons à l’intérieur de grandes halles, sans fin, où nous pouvons admirer tant le travail des différents travailleurs occupés à préparer les poissons que les étals remplies de produits tous plus colorés et/ou surprenant les uns que les autres (sans compter les énormes steaks de thons!).

X

Für den nächsten Tag haben wir einen Besuch auf dem Tsujiki-Markt vorgesehen, dem grössten
Fischmarkt der Welt.

Hum, c'est coloré, ca sent bizarre et c'est visqueux, Bienvenue à Tsujiki ! 😉 / Bunt, duft intensiv und schleimig, willkommen im Tsujiki-Fischmarkt!

Der Arbeitstag beginnt hier in den frühen Morgenstunden, denn etwa um vier Uhr, wenn die Fischerboote mit ihrem frischen Fang im Hafen eintreffen, geht das Handeln und Feilschen zwischen Fischern und Käufern los. Noch etwas verschlafen torkeln wir also auf dem Markt ein und sind aber auf einmal voll wach, denn das emsige Treiben, die zahlreichen Lastwagen, kleinen Wagen und andere Vehikels, welche Fische und weitere, teilweise undefinierbare Nahrungsmittel aus dem Meer von einem zum anderen Ort transportieren, verlangen höchste Konzentration. Wir schaffen es, ohne überfahren zu werden, ins Innere der Markthalle und schauen den Verkäufern beim Präparieren der Fische zu, weichen zwischen durch wieder einem „fliegenden Fisch“ aus und bestaunen die enorme Vielfalt, welche das Meer zu bieten hat und hier zum Verkauf angeboten wird.

Magnifiques cèdres japonais des jardins du palais impérial / Japanische Zedern im Garten des Kaiserpalasts

X

X

Après ce spectacle, nous allons visiter les jardins du palais impérial, dans le centre, où  nous pouvons admirer de magnifiques cèdres japonais, puis nous passons à Ginza, haut lieu du shopping où se concentrent un nombre incroyable de magasins et marque (souvent de luxe) dans des buildings tous plus originaux les uns que les autres.

X

Nous finissons par la visite du mausolée/sanctuaire de Meiji Jingu (un des derniers empereurs du Japon) où nous avons la surprise de voir, coup sur coup, une bande de moine puis un couple fraichement mariés).

Préparatifs de mariage, sanctuaire de Meiji Jingu, Shibuya / Hochzeitsvorbereitungen im Meiji Jingu-Mausoleum in Shibuya

X

Nous rentrons en passant par Harakuju où nous espérons voire des fameuses cosplays, cependant, malgré la foule nombreuse….nos attentes ne sont satisfaites même si l’on croise un certain nombre de jeunes habillés plutôt « trendy ».

X

Un des buildings-magasins de Ginza / Ladenkomplex im Einkaufsviertel Ginza

Nach diesem Spektakel am frühen Morgen bummeln wir etwas gemütlicher durch den kaiserlichen Park mit seinem schönen japanischen Zedernwald, dann durch die Strassen des Einkaufsviertel
Ginza, wo in modernsten und teilweise sehr originellen Gebäuden grosse internationale Marken ihre Luxusgüter anpreisen. Den Tag lassen wir im Mausoleum von einem der letzten japanischen Kaiser, Meiji Jingu, ausklingeln, wo wir ganz zufällig einem Hochzeitspaar begegnen. Auf dem Heimweg durch das Harakuju-Viertel hoffen wir auf einige der bekannten Cosplays zu treffen, was trotz grossen Menschenmengen leider nicht eintrifft, obwohl wir eine Menge an ziemlich trendig gekleidete Teenager stossen.

Nos deux derniers jours à Tokyo sont consacrés, entre autres, aux shoppings et par là, à la découverte de  vrais magasins typiquement tokyoïtes (cf image à gauche), mais aussi à une petite expo « outdoor »  (i.e. dans les rues) du plus célèbre peintre japonais, Hokusai, dont vous connaissez tous la  fameuse représentation (un des 36 !) du mont Fuji, peut-être le tableau nippon le plus connu outre-mers (cf. image de droite ci-dessous, tableau en haut à gauche).

Die letzten paar Tage in Tokyo widmen wir u.a. dem Shopping, oder besser gesagt dem Aufstöbern

von typischen tokyoter Läden (siehe Foto), welche vom Boden bis zur Decke mit teilweise sehr speziellen Artikeln vollgestopft sind, die mit Werbespots oder -parolen lautstark beworben werden… was fuer ein Laerm! In einer etwas ruhigeren Umgebung besuchen wir eine Aussenausstellung eines der berühmtesten Malers Japans, Hokusai, dessen Bilder vom Fujiyama weltweit bekannt sind.

Magasin Tokyoite... / beruehmt, beruechtigt... typischer, tokyoter Laden

Sélection de peinture d'Hokusai / Gemaelde von Hokusai

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

Comme d’habitude, voici pêle-mêle quelques images complémentaires / Und wie gewoehnlich eine bunte Auswahl von Impressionen aus Tokyo :

X

Pagode du temple de Senso-ji, Asakusa / Pagoda des Senso-Ji-Tempels in Asakusa
Petit jardin à la japonaise, ilot de fraicheur, au sein des buildings / Kleiner, japanischer Garten, ein Ort der Stille und Frische inmitten aller Hochhaeuser
....Attention la police veille sur les vélos...ou les lanternes ? / Achtung, die Polizei hat ein wachsames Auge auf die Velos... oder Lanternen?


X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X


X

X

X


Dans le métro de Tokyo, ça tapote sur le natel, ça dort, ça lit ...sauf nous ! / In der Metro wird gesmst, geschlafen, gelesen ...ausser wir!
La geisha veille à la protection des cyclistes / Eine Geisha wacht ueber die zahlreichen Velofahrer
Les enseignes de la rue 'électrique' de Shinjuku / Neon-Werbetafeln in Shinjuku
Quand la nature essaie de reprendre ses droits... / Wenn die Natur Ueberhand nimmt...
A l'entrée du marché de Tsujiki / Am Eingang zum Tsujiki-Fischmarkt
Business man proche du batiment Stark, Asakusa / Geschaeftsmann vor dem Stark-Gebaeude in Asakusa
Ballots de Saké, en l'honneur de l'empereur, sanctuaire de Meiji Jingu, Shibuya / Sake-Flaschen zur Ehre des Kaisers Meiji Jingu vor dem Mausoleum in Shibuya
A l'entrée de la station de métro / Eingang zur Metrostation
Kesako ?? Tsujiki market
Bouddha dans le parc de Ueno Onshi / Buddha-Statue im Ueno Onshi-Park

Leave a Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Scroll to Top