Soeben erst in Tokyo gelandet machen wir unsere ersten Schritte im „Land der aufgehenden
Sonne“ und sind kurz darauf, aufgrund der erdrückenden Hitze und der hohen Luftfeuchtigkeit,
im Schweiss gebadet. Nachdem wir den Temperaturschock (wir kommen gerade aus Alaska!) fürs Erste überstanden haben, sind wir bereit das vielfältige Japan zu entdecken und freuen uns auf eine spannende Zeit in einer für uns ganz neuen Kultur (siehe Post zu kleinen kulturellen Eigenheiten).
X
L’impression générale que nous laisse Tokyo est plutôt très positive ; en dépit de son statut d’énorme centre de business, la culture nippone y est très présente, les japonais rencontrés quasi-tous très gentils, serviables et polis (parfois un peu trop même…). Outre le fait qu’il y ait effectivement assez peu de place disponible, on ressent ici l’impact du tsunami (appel à la baisse/rationalisation de la de consommation d’énergie, événements de soutien ou possibilité de faire des dons). De plus, nous pouvons aussi enfin savourer la fameuse cuisine japonaise, qui, en plus d’être relativement fine et équilibrée, est aussi peu chère, et servie de manière extrêmement efficace dans les restaurants ou « snack.foods » (note particulière aux petits restaurants où l’on commande sur une machine pour présenter un
petit ticket au guichet…).
X
Tokyo gefällt uns gut, denn trotz seinem Status als riesiges Businesszentrum und Wolkenkratzermeer ist die japanische Kultur stark präsent und sind die Leute (im Ganzen mehr als 35 Millionen!) meist sehr freundlich und zuvorkommend. Die Auswirkungen des Tsunamis sind hier nur noch am Rande spürbar, in Form von Energiesparmassnahmen und Einschränkungen beispielweise betreffend dem Gebrauch der Klimaanlage, Spendenaufrufen oder
Solidaritätsbekundungen.
Ansonsten erfreuen wir uns nach längerem Aufenthalt im nordamerikanischen Raum, an der vielfältigen japanischen Küche, welche an Strassenständen und in normalen Restaurants wenig teuer ist und extrem effizient serviert wird. So dauert es
meist kaum mehr als zwanzig, dreissig Minuten zwischen Eintreten und erneutem Verlassen des Lokals, wobei teilweise Billetautomaten die herkömmliche Menüaufnahme durch Servierpersonal ersetzt!
X
Au fil des 4 jours restés à Tokyo, nous découvrons la ville en nous baladant par quartier. Celle-ci, tout en paradoxe; où les nombreux buildings de verre côtoient les temples en bois est, d’un côté, semblable à une fourmilière grouillante par endroit, notamment dans le métro et les quartiers de Shinjuku (THE business place), Ginza (THE shopping place), et Shiboya (THE trendy place) avec leurs fameux carrefours bondés (traversée en diagonale autorisée !)…D’un autre coté, un certain nombre d’endroits sont plus calme et plutôt « zen », en particulier les nombreux parcs et les temples/mausolée (sanctuaire), qui permettent de se poser et apprécier en toute quiétude la très intéressante (et parfois intriguante) «japanese way of life » !
X
X
Die vier Tage in Tokyo verbringen wir wandernd durch die verschiedenen Stadtteil, wo wir teilweise auf modernste Glaskomplexe treffen, welche ganz in der Nähe von uralten buddhistischen Tempeln und schön angelegten japanischen Gärten stehen. Während manche Orte wie die Metro und die Stadtteile Shinjuku (DAS Geschäftsviertel), Ginza (DAS Einkaufsviertel) und Shiboya (DAS trendige Viertel) mit ihren berühmten mit Menschen vollgestopften Strassenkreuzungen, (inkl. diagonale Zebrastreifen!) einem Ameisennest ähneln, ist es möglich ganz in der Nähe in die Stille von „versteckten” Parkanlagen und Tempelstätten einzutauchen, da einen Moment zu verweilen und neue Energie zu tanken und gleichzeitig den japanischen Lebensstil zu beobachten.
X
X
XOn croise aussi des hordes de business men en costume prenant le métro aux coté des femmes
en kimonos ou des jeunes filles en mini-short habillés comme des poupées ou carrément
déguisées en cosplays (personnage de manga).
Neben Horden von Geschäftsleuten und meist sehr trendig, teilweise etwas puppenhaft und manchmal sogar als Cosplays (Figuren aus den japanischen Comix) gekleidete jungen Menschen kreuzen wir auf unserem Weg durch die Megapolis Tokyo auch auf einige Frauen im traditionellen Kimono.
Nous commençons notre jour de « foot cruising » par une ballade dans Asakusa et Ueno, 2 quartiers assez représentatifs du Tokyo populaire. Au milieu des vélos, très nombreux, et des divers touristes, étudiants/écoliers et businessmen, nous pouvons voir nos premiers
bâtiments religieux japonais (temples bouddhistes, mausolées shintoïstes) avec notamment le temple de Senso-ji, mais aussi les premiers étals des différents petits marchés et échoppes qui parsèment ses quartiers assez commerçants. Après avoir traversée un joli parc-temple (le « combo » habituel) au sein duquel se trouve un « lac de lotus » (malheureusement pas en fleur…), nous allons visiter le quartier de Shinjuku, quartier des affaires et fameuse image d’Epinal de Tokyo.
X
Après quelques minutes de déambulations dans la forêt de buildings, nous montons à la tour du Gouvernement Métropolitain de Tokyo (GMT) qui nous offre une vue imprenable sur la ville, bien qu’un voile de pollution limite quelques peu le champ de
vision (notamment celle sur le Mt Fuji).
X
Le soir nous allons faire un tour à Kabukicho, sorte de « quartier rouge » de Tokyo, où une foule d’enseignes lumineuses de toutes sortes éclairent les rues ; après quelques minutes nous nous retrouvons dans de petites ruelles remplies de petits bars uniquement tenus par des dames d’un certain âge, et au prix d’entrée plus chers…hum hum
X
Wir beginnen unseren Tagesspaziergang in Asakusa und Ueno, zwei eher gemütlichen Wohnvierteln. Inmitten von zahlreichen Velos, einigen Touristen, Schülern und Geschäftsleuten besuchen wir unsere ersten japanischen Tempel (u.a. Senso-Ji-Tempel), stöbern durch kleine
Märkte und Läden, die im ganzen Viertel verstreut sind und treffen schlussendlich auf eine schöne Tempelanlage mit einem kleinen See voller Lotusblumen.
X
Nachdem wir auch die kleine Wasserschildkröte in Ufernähe begrüsst haben, geht’s weiter zum Geschäftsviertel Shinjuku, wo wir nach einem kurzen Bummel durch das Wolkenkratzermeer den Gouvernment Metropolitan Tower besteigen und eine tolle Aussicht über die Stadt haben. Leider reicht aufgrund des Smogs die Sicht nicht ganz aus um in der Ferne auch den Mt. Fuji erspähen zu können, aber eindrücklich bleibt die Aussicht vom 44. Stock auf alle Fälle.
X
X
Abends besuchen wir das Rotlicht-Viertel Tokyos Kabuchiko, wo etliche Neonschilder die Strassen erleuchten und ein farbenfrohes Bild abgeben.
X
Wir verlassen die Hauptstrassen und finden uns in engen Gässchen wieder, wo eine kleine Bar der nächsten folgt, wobei einige nur gerade Platz für vier, fünf Personen bieten und alle von älteren Damen geführt werden, die ziemlich hohe Eintrittspreise verlangen…hhm.
X
X
X
Le lendemain, nous nous levons aux aurores afin d’aller admirer le fameux bal du marché aux poissons de Tsujiki, le plus grand marché de poisson au monde.
X
Arrivés vers 6h, nous assistons à l’incroyable farandole de camions, chariots et autre engins roulants permettant de transporter le poisson et autres denrées provenant de la mer.
Ayant réussi à ne pas nous faire écraser, nous arrivons à l’intérieur de grandes halles, sans fin, où nous pouvons admirer tant le travail des différents travailleurs occupés à préparer les poissons que les étals remplies de produits tous plus colorés et/ou surprenant les uns que les autres (sans compter les énormes steaks de thons!).
X
Für den nächsten Tag haben wir einen Besuch auf dem Tsujiki-Markt vorgesehen, dem grössten
Fischmarkt der Welt.
Der Arbeitstag beginnt hier in den frühen Morgenstunden, denn etwa um vier Uhr, wenn die Fischerboote mit ihrem frischen Fang im Hafen eintreffen, geht das Handeln und Feilschen zwischen Fischern und Käufern los. Noch etwas verschlafen torkeln wir also auf dem Markt ein und sind aber auf einmal voll wach, denn das emsige Treiben, die zahlreichen Lastwagen, kleinen Wagen und andere Vehikels, welche Fische und weitere, teilweise undefinierbare Nahrungsmittel aus dem Meer von einem zum anderen Ort transportieren, verlangen höchste Konzentration. Wir schaffen es, ohne überfahren zu werden, ins Innere der Markthalle und schauen den Verkäufern beim Präparieren der Fische zu, weichen zwischen durch wieder einem „fliegenden Fisch“ aus und bestaunen die enorme Vielfalt, welche das Meer zu bieten hat und hier zum Verkauf angeboten wird.
X
X
Après ce spectacle, nous allons visiter les jardins du palais impérial, dans le centre, où nous pouvons admirer de magnifiques cèdres japonais, puis nous passons à Ginza, haut lieu du shopping où se concentrent un nombre incroyable de magasins et marque (souvent de luxe) dans des buildings tous plus originaux les uns que les autres.
X
Nous finissons par la visite du mausolée/sanctuaire de Meiji Jingu (un des derniers empereurs du Japon) où nous avons la surprise de voir, coup sur coup, une bande de moine puis un couple fraichement mariés).
X
Nous rentrons en passant par Harakuju où nous espérons voire des fameuses cosplays, cependant, malgré la foule nombreuse….nos attentes ne sont satisfaites même si l’on croise un certain nombre de jeunes habillés plutôt « trendy ».
X
Nach diesem Spektakel am frühen Morgen bummeln wir etwas gemütlicher durch den kaiserlichen Park mit seinem schönen japanischen Zedernwald, dann durch die Strassen des Einkaufsviertel
Ginza, wo in modernsten und teilweise sehr originellen Gebäuden grosse internationale Marken ihre Luxusgüter anpreisen. Den Tag lassen wir im Mausoleum von einem der letzten japanischen Kaiser, Meiji Jingu, ausklingeln, wo wir ganz zufällig einem Hochzeitspaar begegnen. Auf dem Heimweg durch das Harakuju-Viertel hoffen wir auf einige der bekannten Cosplays zu treffen, was trotz grossen Menschenmengen leider nicht eintrifft, obwohl wir eine Menge an ziemlich trendig gekleidete Teenager stossen.
Nos deux derniers jours à Tokyo sont consacrés, entre autres, aux shoppings et par là, à la découverte de vrais magasins typiquement tokyoïtes (cf image à gauche), mais aussi à une petite expo « outdoor » (i.e. dans les rues) du plus célèbre peintre japonais, Hokusai, dont vous connaissez tous la fameuse représentation (un des 36 !) du mont Fuji, peut-être le tableau nippon le plus connu outre-mers (cf. image de droite ci-dessous, tableau en haut à gauche).
Die letzten paar Tage in Tokyo widmen wir u.a. dem Shopping, oder besser gesagt dem Aufstöbern
von typischen tokyoter Läden (siehe Foto), welche vom Boden bis zur Decke mit teilweise sehr speziellen Artikeln vollgestopft sind, die mit Werbespots oder -parolen lautstark beworben werden… was fuer ein Laerm! In einer etwas ruhigeren Umgebung besuchen wir eine Aussenausstellung eines der berühmtesten Malers Japans, Hokusai, dessen Bilder vom Fujiyama weltweit bekannt sind.
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
Comme d’habitude, voici pêle-mêle quelques images complémentaires / Und wie gewoehnlich eine bunte Auswahl von Impressionen aus Tokyo :
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X