Petit exercice de lecture cyrillique – Kyrillisch-Leseübungen

L’alphabet cyrillique, utilisé principalement en Russie mais aussi dans quelques autres pays slaves ainsi qu’en Mongolie (avec quelques adaptations) est relativement proche de l’alphabet latin pour ce qui concerne les différentes lettres mais comporte quelques petites subtilités (notamment au niveau de la prononciation) qui le rende à la fois charmant, et parfois marrant, à lire pour les francophones.

Das kyrillische Alphabet, welches vor allem in Russland, aber auch in mehreren anderen, hauptsächlich slawischen Ländern, sowie der Mongolei (mit einigen Eigenheiten und Anpassungen) verwendet wird, ist dem lateinischen Alphabet was die Buchstaben betrifft relativ ähnlich. Einige Eigenheiten, u.a. was die Aussprache angeht, existieren und versüssen uns die Spaziergänge durch die Ortschaften…

Comme c’est encore un petit peu l’ambiance de la rentrée, nous vous avons concocté un petit jeu-exercice, afin de faire apprendre et/ou améliorer progressivement vos compétences en lecture d’écriture cyrillique, au cas où vous désireriez vous rendre dans un de ces pays, …ou tout simplement pour le fun !

Wir haben für Euch, fleissige Mitreisende und Mitlesende, ein kleines Spiel zusammengestellt, damit auch ihr eure Russischkenntnisse (im Lesen) verbessern könnt… falls ihr gerne selber einmal in ein solches Land reisen möchtet, oder einfach aus spasseshalber!

Table de correspondance "cyrillique/latin" / Veranschaulichung des kyrillischen & lateinischen ABCs

X

Pour ce faire, nous vous mettons à disposition (cf. ci-contre) une table de correspondance entre les lettres latines et cyrilliques, ainsi que la sélection un ensemble de mots, français la plupart (quelques mots anglais aussi) écrit en cyrillique, le but étant bien évidemment de les comprendre !

Es folgt das kyrillische sowie das lateinische ABC und danach eine Auswahl von Wörtern… schaut mal wie weit ihr beim Entziffern und Verstehen des Russischen kommt ;-)

Outre le fait de maitriser un peu le russe (ou d’en avoir l’impression tout du moins), vous connaitrez en plus quelqu’uns des mots de la langue de Molière qui sont utilisés, notamment, en Russie !

Es ist erstaunlich wie viele französische, englische und deutsche Wörter sich (über die Jahre) in die russische Sprache eingeschlichen haben… und uns wenigstens ein bisschen den Eindruck geben russisch zu verstehen;-)!

1. On commence avec une série de mots très faciles / Zum Beginn, eine Serie einfacher Wörter…

Presque comme le mot en français... / Fast wie auf deutsch...

Un peu différent mais toujours assez simple... / Etwas anders, aber für Französischsprechende doch immer noch eher einfach....

On reste dans le simple...(mot du bas légèrement plus compliqué) / Weiterhin einfach... (unteres Wort vielleicht ein wenig komplizierter)

...A noter qu'il n'existe pas de niveau 0 ou rez-de-chaussée en Russie (comme dans de nombreux pays) / Wie in manchen anderen Ländern gibt es auch in Russland kein Stockwerk O...

De quel type de snack s'agit-il ? (cf. enseigne) / Auch hier ist das gesuchte Wort ein beliebter Snack

...et celui-là (en bas de l'enseigne) / wie auch dieses "Gericht"

Quel est le petit nom de ce "supermarket" ? / Name dieses Supermarktes?

Croisé au bureau de change... / In der Wechselstube....


X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

XXXXXX

X

X

XX

X

Un peu plus corsé mais toujours dans la catégorie “easy” :

Un classique à savoir absolument... / Nicht ganz unwichtig zu wissen....

Egalement à connaitre absolument (mot du bas) / Ebenfalls hilfreich (unteres Wort)

Le nom de ce condiment ? / Allen bekannt ist auch diese "Sosse"

Et de celui-là ? (plus facile encore) / und diese....? (noch einfacher)

Le "Downtown à la Rus" / Downtown auf Russisch

Quel est le nom de cet établissement ? / Wie heisst dieses "Etablissement"?

..et de cette marque ? (facile) / ... und diese Marke?

A quel endroit on prend le bus ? / Wo nimmt man den Bus?

Un pti combo "culinaire" de plusieurs mots (zoomer sur l'image) / Eine kleine Auswahl von Wörter aus dem kulinarischen Bereich

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

Bon, après la première leçon, viennent ensuite les mots ou expressions un peu plus compliqués / es folgen ein paar etwas schwierigere Wörter und Begriffe

On peut plus s'en passer... / Es geht heuzutage (fast) nicht mehr ohne...

Ca aussi, de fait ! / Ebenfalls schwer wegzudenken aus dem Alltag

Un animal mythique...en l'honneur d'Anthony ;-) / Ein mythisches Tier... in Erinnerung an Antho;-)

Ce n'est pas le nom d'un joueur de tennis suédois / Bitte nicht verwechseln mit dem Name eines Schwedischen Tennisspielers

Le nom de ce pti "bistro" ? / Der Name dieses kleinen "Bistros"?

Le nom de cet autre établissement bancaire / Wie heisst diese Bank?

Le nom de ce lieu ? Und dieser Ort?

Mais que vendent-ils ? (cf. enseigne) / Was wird hier etwa verkauft?

...et eux ? (cf. en haut à droite, en noir) / ... und hier?

Que fait'on dans ce genre d'endroit ? (assez facile) / Um was handelt es sich hier?

Le nom de ce resto...japonais ? / Der Name dieses japanischen Restaurant lautet ...?

Et celui-là ? (aussi un japonais) /Und dieses Lokals?

Le nom de cette parfumerie / Eine Drogerie namens...?

Ce type de spectacle ? / Welcher Stil, bitte?

Quel sont ces différentes activités ? / Um welche Aktivitäten handelt es sich hier?

Et le nom de ces différentes destinations ? / Aus dem Reisekatalog

Le petit-déjeuner préféré de Petra ! / Petras Frühstückfavorit (mit viel Rosinen!)

Pour ceux qui sont joueurs ... / Für die Spieler unter euch...

...si vous etes vraiment joueurs ! / ... und gerade nochmals...

Vous pouvez gagner le ... ! / Im Glücksfall gewinnt ihr den ...!

Un spécial pour les amateurs de "Pivo" (bières) / Zusatzfrage für die Weizenliebhaber

Où vont ces flèches ? / In welche Richtung geht's nach ...?

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X


X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

Quelques-uns un tout petit plus compliqués … / Einige etwas schwierigere…

Le nom de ce magasin de pret-à-porter ? / Der Laden heisst ...?

...de ce salon de beauté ? / ...und dieser Beauty-Salon?

...et de cette activité ? / ... und um was geht es hier?

X

X

X

X

X

X

X

X

XX

Enfin, l’apprentissage étant terminé, on finit avec les mots un petit peu plus compliqués / Und schlussendlich, da die Russischlektion abgeschlossen ist, hier einige kompliziertere Wörter :

Le nom de ce héros ? / Die Sprache ist von...?

Et le nom de ce bar ? Und diese Bar?

...de ce magasin de musique ? Ein Musikladen namens...?

Les noms de ces "offices" (en rouge et en bleu, plus facile) / Welche Art von Geschäften und Büros werden hier beschrieben?

Comment va t'on ici ? / Bequemes Verkehrsmittel, während unseres Besuchs leider ausser Betrieb

...Le nom de ce fromage ? (spécial dédicace aux suisses) / Ein Gruss aus der Heimat, um was handelt es sich?

...et enfin (en italique), ce que l'on peut voir à l'entrée de l'opéra / ... und zum Schluss, in kursiv, was die Opera in nächster Zeit zu bieten hat

About aleskipetra