4. A l’extrême Ouest de la Mongolie / Im Westen der Mongolei

(du 19 au 24 sept. / 19. bis 24. September)

Après nos quelques jours de relatif repos durant le festival de l‘Aigle, nous repartons en Minivan, de Ölgii par Tsengel jusqu’à l’entrée du parc du Tavan Bogd, à l’extrême Ouest de la Mongolie.

Une équipe revenant de l'ascension d'un des pics du Tavan Bogd (derrière) / Bergsteiger beim Abstieg von einem der Bergspitzen des Tavan Bogd (im Hintergrund)

Ce parc national qui comporte les plus hautes montagnes du pays (env. 4’350 m), située dans un massif composé notamment de 5 pics sacrés & de plusieurs glaciers.

Nachdem wir uns am Adlerfestival etwas Ausruhen konnten, geht die Reise am nächsten Tag, diesmal im Minivan, weiter : Von ölgii via Tsengel bis zum Eingang des Nationalparks Tavan Bogd, ganz in der Nähe der Russisch-Chinesisch-Mongolischen Grenze im Westen der Mongolei, wo sich die höchsten Berge  des Landes (etwa 4350müM) und zahlreiche  Gletscher befinden.

X

Lascaux de l'Altaï / Petroglyphen im Altai, seit diesem Jahr auf der UNESCO-Welterben-Liste

X

Durant le trajet (env. 8h de pistes au total quand même), nous nous arrêtons au pied du Sheveed Uul, montagne sacrée, pour observer, des pétroglyphes, gravures à même la pierre rappelant un peu les peintures rupestres que l’on peut observer dans diverses grottes préhistoriques ; durant cette pause, nous avons alors la chance de pouvoir apercevoir au loin, un énorme troupeau d’ibexes, une , sorte de chamois local aux longues cornes, qui est en fait très rare.

Du "street art", 2000 ans d'âge / Mehr als zweitausend Jahre alte "Street Art"X

X

X

Während der mehrstündigen, ziemlich holprigen Fahrt halten wir am Fuss des Sheveed Uul, einem heiligen Bergen, wo wir zwei Felsen mit unzähligen, mehr als zwei Jahrtausende alte Petroglyphen vorfinden. Die Zeichnungen sind faszinierend, überraschend gut erhalten und zeigen Tiere sowie Szenen aus dem Alltag der Menschen, die damals in dieser Region gelebt haben. Als wir unsere Aufmerksamkeit wieder auf den Weg lenken, entdecken wir über unseren Köpfen eine riesige Herde von Ibexen, einer Art lokaler Berggämsen, die angeblich eher selten und ziemlich schwierig zu beobachten sind.

...proche des sommets / ...in der Nähe der höchsten Spitzen der Mongolei

X

Nous faisons le lendemain une randonnée qui nous amènera, depuis notre camp, aux abords du glacier Potanii, d’où l’on peut profiter d’un magnifique panorama sur les différents pics du Tavan Bogd, dont le Khuiten Uul (le « pic froid ») haut de 4’374m et point culminant de la Mongolie.

Eine Tageswanderung am nächsten Tag bringt uns zum Potanii-Gletscher, von wo wir eine gute Sicht auf die verschiedenen Gipfel des Tavan Bogd-Massiv haben, darunter der Khuiten Uul („der kalte Berg“) mit 4374m der höchste Berg der Mongolei.

X

Joli panorama à l'extrême-ouest de la Mongolie ! / Panorama-Blick auf den westlichsten Teil der West-Mongolei ;-)

Après cette escapade « montagnarde », nous prenons la direction du lac Dayan situé plus au Sud, non loin de la frontière de la Mongolie avec la Chine.

On est pas dans la ....boue, tiens ! / Abseits herkömmlicher Wege bleiben wir im Schlamm stecken

Lorsque nous arrivons dans les environs du lac, en fin de journée, nous expérimentons notre première grosse « panne », à savoir que notre fougueux minivan s’enfonce dans la boue, lors de la traversée d’une plaine légèrement imbibée à cause de projet d’irrigation…Notre chauffeur, expert  en résolution de problème de ce genre, ne se démonte pas et commence à dégager les roues non sans avoir fait appel à un « voisin » (i.e. le type dont la ger est la plus proche) pour qu’il vienne nous aider à tracter le véhicule embourbé….

Après près de 2h30 de creusage, tractage, prière, et après nous avoir tous mis à contribution pour pousser, c’est dans les premières heures de la nuit que nous parvenons (heureusement !) à sortir le minivan dans ce mauvais pas !

Une des principales missions du minivan en Mongolie... / Eine der Hauptaufgaben eines mongolischen Minivan-Fahrers...

Nach dieser kleinen Exkursion in die Höhe geht’s am nächsten Tag weiter, etwas in den Süden, zum Dayansee, wo wir kurz vor dem Eindunkeln und unserer Ankunft die erste wirkliche Panne erleben: Unser Minivan bleibt im Sumpf, der das Resultat eines misslungenen Bewässerungsprojekts ist, stecken. Kheirat, der Fahrer und ehemaliger Arzt, welcher während unserer Reise schon mehrmals Hand an steckengebliebene oder ‘abgelegene’ Fahrzeuge gelegt hat, und bis anhin die Pannen meist mit Hammer und Schnur irgendwie beheben konnte, lässt sich dadurch nicht entmutigen und beginnt mit einer Schaufel die Räder vom Schlamm zu befreien. Ein Nachbar, d.h. der Mann des nächstgelegenen Gers, wird ebenfalls um Hilfe gebeten, um mit seinem Auto unseren Minivan aus dem Sumpf ziehen zu helfen… Nach gut zweieinhalb Stunden gemeinsamer Schaufelarbeit, sowie viel Ziehen, Stossen und Beten ist der Minivan, fast schon zu unserem Erstaunen, glücklicherweise wieder auf festem und trockenem Untergrund.

...c'est d'éviter tout ce petit monde à 4 pattes qui traîne de partout :-) /... ist den vielen Vierbeiner auszuweichen ;-)

Petite parenthèse concernant le minivan, véritable institution en Mongolie, car c’est le moyen de transport le plus utilisé pour transporter des personnes (ainsi que toute autre chose) ici. Quasi-systématiquement de marque russe (Ulz, parfois Gaz), celui-ci présente un confort plutôt limité, mais a l’énorme avantage d’être très robuste, de résister aux conditions météo assez extrêmes (cf. amplitudes des températures entre été et hiver, puis jour et nuit), et de ne requérir que peu d’outils pour être réparer : comme dit Rastia, le slovaque qui voyage avec nous, « avec une corde et un marteau, on répare ce qu’on veut dans ces minivans  ! », ce qui sera effectivement vérifié lors du voyage  :-) (cf. précédemment), sur des routes/pistes qui, souvent, n’ont rien à envier à celles du Kamchatka, c.-à-d. qui sont quasi-inexistantes !

Ravitaillement dans une station-service...manuelle ! :-) / Auffüllen aller Benzinkanister an einer manuellen Tankstelle

Eine kleine Klammerbemerkung hinsichtlich des legendären russischen Minivans, der in der Mongolei, dass am meisten fast schon mythischen Status inne hat : Das Komfortniveau ist eher mittelmässig, der Minivan hat jedoch den Vorteil extrem robust zu sein und die grossen Temperaturschwankungen (Sommer-Winter, Tag-Nacht) relativ gut zu überstehen, sowie einfach zu reparieren sein. Rastia, unser slowakischer Mitreisende, meinte einmal, dass mal für die Reparatur nur ein Seil und einen Hammer bräuchte, was wir im Lauf der Reise, auf Strassen bzw. Spuren, welche denjenigen in Kamtschatka ziemlich nahe kommen, dann auch ein paar Mal bestätigen konnten.

Vue sur le lac depuis les hauteurs / Sicht auf den See von oben

x

Nous passerons ensuite 2 jours au bord du lac Dayan, accueilli dans des gers où habitent divers membres de la famille de notre cuisinière. Au programme de notre séjour, ballades au bord du lac et sur les belles collines alentours parsemés de forêts se mettant au diapason de l’automne (cf. couleurs allant du jaune au rouge), mais aussi participation à quelques activités de la famille, à savoir la fabrication de Buuz, spécialité culinaire mongole qui s’apparente à de gros raviolis fourrés de viande de moutons, et aide au démontage d’une des gers !

X

Vue générale du camp de ger / Sicht auf den "Hof" der Grossmutter der Köchin

Cours de roulage de buuz / Buuz factory

X

Die folgenden zwei Tage verbringen wir am Ufer des Dayansees, wo wir im Ger der Familie unserer Köchin wohnen dürfen und von wo aus wir mehrere kleine Wanderungen entlang des Ufers und auf die umliegenden Berge unternehmen.

Wir versuchen auch uns im Alltag der Familie etwas nützlich zu machen und helfen mit beim Formen der Buzz, eine Ravioli-ähnliche mongolische Spezialität mit Lammfleisch, und beim Abbauen eines Gers!

X

Rives, découpées, du lac / Einsame Küste

X

Altangoran (tout à droite) pose avec sa famille / Altangoran (ganz rechts) mit ihrer Familie

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

Démontage en rêgle de la ger: les 3 premières étapes / Abbauen eines Gers: die ersten drei Schritte

Stoneman

Sur le chemin du retour, nous nous arrêtons à proximité d’un « stoneman », grande pierre sculptée en forme humaine, sort de pierre tombale à l’effigie d’une illustre personne décédée. Ces monuments du passé (qui ont plus de 2’000 ans), à l’instar des « deerstones », se trouvent dans un certain nombre d’endroit de la Mongolie et sont notamment caractéristiques de la civilisation Turkic.

Auf der Rückfahrt nach ölgii kommen wir noch an einem ‘Steinmann’ vorbei, einer grossen Steinskulptur in Form eines Menschen, welche in Gedenken an eine verstorbene Person errichtet wurden. Diese jahrhunderte alten, nach Osten gerichteten Monumente befinden sich über die ganze Mongolei und weite Teile Zentralasiens verteilt, und sollen damals als Grabmarkierungen errichtet worden sein, heutzutage jedoch werden sie als Orientierungshilfe/Wegweiser.

Quelques images en plus… / Noch ein paar Bilder…:

Nos voisins ! / Unsere Nachbarn

Le soleil descend..., les ombres s'étirent... / Die Sonne geht unter..., die Schatten werden länger...

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

Vue depuis le haut de la vallée où est situé le camp / Das Hochplateau oberhalb unseres 'Campingplatz'

...dans des toilettes menaçant de s'écrouler d'une minute à l'autre / ... man hofft nur, dass die Toilette nicht im falschen Moment auseinander fällt!

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

Notre cuisinère nous a accompagnés jusqu'au glacier! Pose coquette pour la photo / Altangoran, unsere Köchin, hat uns bis zum Gletscher begleitet und posiert gekonnt für das Foto

Qu'est-ce que j'fais avec ça maintenant ! / Die letzten 4 von über 70 Ger-Stangen, welche das 'Dach' halten

About aleskipetra