2. Descente en Rafting de la Bistraya river / Flussfahrt auf dem Bistraya-Fluss

(du 6 au 8 aout / 6. bis 8. August)

Bystraya map

X

Après notre épopée sur le volcan Tolbachik, deux jours de rafting sur le fleuve de Bystraja (en russe, “celle qui coule rapidement” …il existe d’ailleurs treize fleuves de ce nom dans la péninsule !), nous attendent, avec nous dit-on, saumons et peut-etre ours au rendez-vous !

Après une demi-journée de « transfert » (i.e. trajet en Kamaz depuis notre précédent camp), nous passons une première nuit au bord du fleuve en compagnie de quelques dizaines de russes, profitant du weekend pour « taquiner » le saumon, avec de la musique pop russe (depuis leur autoradio, ici c’est un peu la règle), beaucoup de fumée de bbq et bien sûr de la vodka !X

La pêche au saumon, sport national au Kamchatka / Lachs fischen, der Nationalsport in Kamtschatka

X

X

Zwei Tage Flussfahrt auf der Bystraja (russ. Die Schnellfliessende, wovon es in Kamtschatka 13 gibt) durch unberührte Landschaft in Rafting-Booten warten auf uns. Nach einer Nacht im Zeltlager am Fluss, welches wir mit einer ganzen Horde von Russen teilen, welche mit lauter russischer Popmusik, viel Grillrauch und Wodka ihr Wochenende feiern, helfen uns Vladimir und Gregory, zwei grossbauchige, ältere Russen, die sich als hervorragende Rafting-Guides und Fischer herausstellen, beim Aufblasen und Beladen der Boote. Das Wetter ist gut, viel blauer Himmel und eine strahlende Sonne, was uns beim eher kalten Wasser entgegen kommt. Wir paddeln den Fluss runter während die hügelige und meist stark bewaldete Landschaft langsam an uns vorbei zieht.

X

X

Descente tranquille sur la Bystraja / GEmütliche Flussfahrt auf der Bistraya

X

Vladimir et Gregory, deux russes, déjà un peu âgés et légèrement  ventripotents, nous aident à gonfler, puis charger les bateaux, ce sont eux qui vont nous guider pendant le tour de raft (et ils s’avéreront d’habiles et expérimentés rameurs et pécheurs !). Le ciel est bleu azur et le soleil brille, ce qui nous va bien étant donné la température de l’eau plutôt glaciale. Nous descendons le fleuve en ramant pendant que le paysage de forêts et montagnes, très vert, défile lentement….

X

XX

Hello !

La probabilité de „rencontrer“ des ours est assez grande aux abords du fleuve, par conséquent, nous passons notre temps, à scruter de nos yeux le rives du cours d’eau et les pentes attenantes. Nous ne serons pas déçus, car dès le premier jour, nous apercevons successivement trois ours bruns, se baladant au bord du fleuve en quête de nourriture.

Die Wahrscheinlichkeit hier auf Bären zu treffen ist gross, so dass wir mit den Augen gespannt das Ufer und die Hänge absuchen. Und wir werden nicht enttäuscht und bereits schon am ersten Tag sichten wir drei prächtige Braunbären, die am Ufer nach Nahrung suchen.

Campement quasi les pieds dans l'eau / Vom Zelt zum Fluss... in einmal Umfallen

Notre campement de nuit est monté sur un banc de cailloux au confluent du cours d’eau avec une autre rivière, chaque tente à distance de vue des autres, puis tout qui sent est stocker dans la tente de cuisine. Vladimir et Gregory, en alternance, font la garde et « escorte » nos tentes en dormant chacun d’un côté du campement. La soirée est agrémentée de « makis »-maisons préparés par Gregory avec du saumon péché la veille. La nuit se passe tranquillement et c’est seulement au petit matin que les ours semblent se réveiller de nouveau : Un ours se promène tranquillement autour de la tente la plus éloignée pendant qu’un autre (peut-être le même ?) pique, un peu plus tard, les trois poissons que Gregory qui venait tout juste de les pêcher… à ce moment-là, nous voyons Gregory, normalement assez cool, stresser un peu… ;-)

Gregory, zen alors, surveille le campement / Gregory auf Wache

Nachtlager schlagen wir auf einer Steinbank auf, errichten die Zelte in Sichtweite zueinander und verstauen alles Riechende im Küchenzelt. Vladimir und Gregory stehen abwechslungsweise Wache und eskortieren uns mit ihren Zelten auf beiden Enden der Steinbank. Die Nacht vergeht ruhig und erst als der Morgen anbricht scheinen auch die Bären wieder zu erwachen. Einer spaziert ganz ruhig um das weit entfernteste Zelt, während ein anderer (oder vielleicht derselbe?) wenig später Gregory seine drei frisch gefangenen Fische fast aus der Hand stiehlt… jetzt sieht man selbst dem sonst so coolen Gregory die Aufregung an ;-)

Valiera, notre guide, a péché un poisson...trop petit et qui sera donc rejeté à l'eau / Valiera hat einen kleinen Fisch erwischt, den er wieder freilässt

X

A nouveau, nous chargeons les rafts et continuons la descente de la Bystraja, sous un temps plus frais, une fine brume voilant le ciel et  enrobant les montagnes alentours. Une ou deux heures plus tard, nous découvrons dans l’eau un vieux filet de pêche que quelqu’un y avait installé de manière plutôt illégale. Il est rempli d’algues et plusieurs poissons morts y trainent, Valiera, notre guide russe, enlève alors les poisons et ramasse le filet afin d’éviter que ce filet continue de pêcher involontairement. Ce travail avec le filet et l’odeur des poissons morts attire un ours sur l’autre côté du fleuve.

Pendant quelques minutes, il monte et descend le bord, le nez vers le haut, reniflant le poisson …puis, c’est le festival ! A environ, 20m de nous et pendant une demie heure nous avons droit à un véritable documentaire perso. Le plantigrade plonge dans l’eau, « prend son bain » (avec un « secoué de fourrure » digne des plus belles pubs pour shampoing), pêche un saumon dans la rivière et retourne au bord.

Bon, jvais aller faire trempette moi ! / Ein Bad gefällig?

X

Alors que nous croyons  le spectacle terminé, quand l’ours revient de nouveau, entre dans l’eau et traverse le fleuve en nage, dans notre direction. Heureusement, ce n’est pas notre petit raft qui l’intéresse mais plutôt le filet de pêche, ce qui nous permet de l’observer encore, plus ou moins tranquillement (il s’agit quand même d’un ours brun de plusieurs années !), nous sommes bouche bée devant la taille, la grâce et l’agilité d’un aussi grand animal.

Ci-après un lien vers une des vidéos de notre contre (l’ours prenant son bain et se « lavant la fourrure »)

Récupération de saumons dans le filet (malheureusement morts depuis trop longtemps...) / Einholen eines alten Fischernetzes mit vielen stinkigen Fischen

X

Wieder werden Boote geladen und weiter geht’s den Fluss herunter, heute ist das Wetter jedoch etwas frischer und Nebelschwaden verhangen die herumliegenden Berge. Eine, zwei Stunden später entdecken wir ein altes Fischnetz, welches jemand illegal aufgebaut hat. Es ist mit Seegras und einigen toten Fischen verhangen und Valiera, unser russischer Ranger, holt die Fische raus und zieht das Netz ein, damit es in Zukunft nicht sinnlos noch mehr Fische „fängt“. Dieses „Rumstochern“ und der Geruch von verwesendem Fisch locken einen Bären an, der auf der anderen Flussseite auftaucht.

X

...En plein lavage de poils ! / Badeplausch!

Zuerst läuft er einige Minuten das Ufer auf und ab, die Nase immer in der Höhe, auf der Suche nach Hinweisen, was denn auf der anderen Seite des Flusses los ist (Bären sehen und hören eher schlecht und orientieren sich grösstenteils über ihren Geruchssinn). Dann taucht er ins Wasser, geniesst das Bad, fischt einen Lachs und bringt ihn zurück ans Ufer. Als wir schon glauben, dass das Spektakel nun vorüber ist, taucht der Bär nochmals auf, steigt ins Wasser und überquert den Fluss schwimmend, in unsere Richtung. Glücklicherweise interessiert ihn jedoch ein anderes Fischnetz mehr als unser kleines Rafting-Boot, so dass wir ihm in aller Ruhe (wenn man in dieser Aufregung von Ruhe sprechen kann;-)) während einer guten halben Stunde zu schauen und bei all der Grösse, Grazie und Geschicklichkeit nur noch staunen können.

Lien vers une des vidéos de l’ours / Hier ein Link zu einem werbespotreifen Kurzfilm für Bärenshampo ;-) :  Ours – bain

Ouais, ça rame dur, faut pas croire ! / Die gemütliche Flussfahrt ist harte Arbeit, man glaubt es kaum ;-)

X

X

Après cette rencontre impressionnant et inoubliable avec la bête (même nos guides n’en croient pas leurs yeux !), la descente en raft continue pendant quelques heures, durant lesquelles nous croisons encore d’autres ours, mais qui eux, ne dévoile pas autant leur côté « show biz ». Vers la fin de l’après-midi, une petite pluie commence alors que le fleuve gagne en puissance, du coup, à notre arrivée, il ne reste plus grand-chose de sec sur nous et nous sommes contents de quitter le bateau, et pouvoir bouger et alors réchauffer un peu nos pieds froids.

X

Le dernier plantigrade observé, couleur cannelle... / Einer der gesichteten Braunbären, im zimtfarbenen Look

X

Die Flussfahrt geht nach dem eindrücklichen und unvergesslichen Zusammentreffen mit Mister Petz – sogar unsere Guides sind total „aus dem Häuschen“;-)- noch einige Stunden flussabwärts weiter, wobei wir auf weitere Bären treffen, welche sich jedoch nicht ganz so öffentlichkeitsliebend zeigen. Im späteren Nachmittag setzt dann der Nieselregen ein und der Fluss gewinnt zusätzlich an Geschwindigkeit, so dass bei unser Ankunft am Zielort nicht mehr viel trocken ist und wir froh sind unsere kalten Füssen an Land etwas vertreten und aufwärmen zu können.

X

X

Des petites images supplémentaires de cette super ballade fluviale / Einige weiteren Bilder dieser einzigartigen Flussfahrt:

Petite pause (et observation) dans des bains naturels, "à la russe", d'abord cuisson au soleil, puis cuisson dans l'eau chaude ! ;-) / Besuch, nach russischer Art, in den natürlichen Quellen: zuerst brutzeln in der Sonne, dann im heissen Wasser

Nos embarcations....avant le chargement / Unsere, noch leeren, Rafts

X

X

X

X

X

X

XX

X

X

X

X

Prêt à ramer ! / In voller Montur

Résultats de la pêche en rafting, après une petite journée (1 saumon au compteur) / Schönes Resultat nach einem Tag Raften-Fischen

...En plein partie de pêche ! / Braunbär beim Fischen

About aleskipetra